…home alone – dupa douazeci de ani! (II)
…unii isi tund trandafirii. Altii isi hranesc copiii. Si cainii. E o provocare. Sa te trezesti cand n-ai chef, sa-ti faci singur cafeaua, sa trezesti copiii, sa hranesti cainii, sa ii dai lui Vasile pastila, sa scoti cainii, sa bagi cainii, sa te asiguri ca aia micii s-au spalat pe dinti si sa le dai lunch-bag-ul. Sa speli vasele cand nu le spala copiii. Sa faci cartofi prajiti. Sa planifici mancarea cu doua zile inainte. Sa inveti cum se foloseste masina de spalat (si aia de uscat). Si sa te bucuri de toate astea.
„Yet many another woman there is tented with her lot, if those whom she loves are going about their tasks elsewhere in the house. She can neither hear nor see them. But in knowing that these others are in the house – unseen, unheard, albeit – she finds her happiness.
[Nota: N-am gasit textul nici in romana, nici in franceza. Dar si traducerea engleza mi se pare foarte buna!]
Filed under: Uncategorized | 4 Comments
„Dar o alta, care-mi seamana, singura si ea intr-o camera la fel cu a mea, iat-o totusi fericita stiindu-i pe cei iubiti ratacind prin casa. Nu-i aude, nici nu-i vede. Nu primeste nimic de la ei in aceasta clipa. Dar ii este de ajuns, pentru fericirea ei, sa-si stie casa locuita.
Doamne, nu cer nimic care sa poata fi vazut sau auzit. Minunile tale nu sunt pentru simturi. Dar imi este de ajuns, pentru a ma vindeca, sa-mi luminezi spiritul asupra casei mele.
… Nu-ti cer, Doamne, nici macar casa sa-mi fie aproape.
… Nu iti cer, Doamne, nici macar casa sa-mi fie fagaduita.
… Nu-ti cer, Doamne, nici macar casa sa existe undeva…
… Fa-ma doar sa invat sa citesc.
Atunci, Doamne, singuratatea mea se va sfarsi.”
Imi place cum suna romaneste. Pur si simplu „suna”, la propriu. Te obliga la rostire, la recitare de-a dreptul.
Tocmai a devenit imperios necesar sa gasesc textul original !
@ d.c. – multumiri intarziate pentru versiunea romaneasca – dar nu mai putin calde!
multumiri